Mama-Mami | Obiteljski Forum | Kolači i torte | Besplatni foto oglasi | Free online games |
Free online games | Adventure games | Arcade games | Fighting games | Dress-Up games | Puzzle games | Jigsaw games | Coloring games | Games for girls

Mama-Mami Forum

Zajedno smo jači!!!
View this site online


» Mama-Mami Forum » Caffe bar "Parlaonica" » saljivi topic o jeziku :)


saljivi topic o jeziku :)

1. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:00:20

pitanje

uvijaci za kosu se jos zovu
a) vikleri
b) vitleri

?

pitanje:

a) stisnuo mi je ruku fest jako
b) stisnuo mi je ruku feJst jako

odgovarajte i nastavite niz, rijesite i svoje nedoumice :bravo1: :mrgreen:

2. alfistica - View this post online

12.02.2008. 11:06:57

odgovori:
1a
2a (iako mi znamo reći i fajn)

pitanje:

1. a) rol
b) ror

2. a) ofinger
b) afinger

3. Tinchi - View this post online

12.02.2008. 11:09:34

odgovori:

1 a
2 b
iako često znam reć i aufinger

pitanje:
1 a)kuhnja
b)kuhinja

2 a) abšmolcano
b) šmolcano
čini mi se neki treći naziv

4. Anci - View this post online

12.02.2008. 11:10:12

Oba dva odgovora na tvoje su po mome nekako a :ne zna:

Alfistica mi se uvukla...Ror, ako je riječ o rerni :hihi: a ja od malena vješalice zovem aufenger, baka mi je bila Švabica pa sam to pokupila od nje :ne zna:

5. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:10:27

1) rerna :mrgreen: (ali ror)
2) ofinger (e to stvarno nisam ni cula ni izgovorila godinama)

moja mama je iz obitelji gdje su valjda nastali svi nemoguce iskrivljeni švabizmi :lool:

ali svekrva sije sve sa 'firangama' :hihi:

6. Simone - View this post online

12.02.2008. 11:10:32

mi kazemo

rol

aufinger :mrgreen:


pitanje:

a) firange
b) zavjese :mrgreen:

a) zauger
b) sauger

7. Simone - View this post online

12.02.2008. 11:11:26

Quote andreja

ali svekrva sije sve sa 'firangama' :hihi:


prosim lepo firange su tak šik :mrgreen:

8. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:12:36

Quote Tinchi
odgovori:

1 a
2 b
iako često znam reć i aufinger

pitanje:
1 a)kuhnja
b)kuhinja

2 a) abšmolcano
b) šmolcano
čini mi se neki treći naziv


ne kuzim prvo pitanje, pa nitko valjda ne veli kuhnja
dakle, kuhinja

2) abšmAlcano (dakle ne o, nego A)

i da, Anci - aufinger :bravo1:

9. Nina20 - View this post online

12.02.2008. 11:13:50

..ofinger, firange, rol, sauger, kuhnja, vikleri ,fest.. :bravo1: :mrgreen: ..

..pitanje:

a.)ciferslus
b.)rajfeslus

10. Simone - View this post online

12.02.2008. 11:14:12

[quote="andreja"]Quote Tinchi
odgovori:

2) abšmAlcano (dakle ne o, nego A)


i mi volimo i kazemo abšmalcane mahune i grah :mrgreen:

11. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:16:31

Quote Nina20
..ofinger, firange, rol, sauger, kuhnja, vikleri ,fest.. :bravo1: :mrgreen: ..

..pitanje:

a.)ciferslus
b.)rajfeslus


meni je sauger ipak zauger (mislim u govoru nije cauger :lool: )

lakse mi je kad vidim da vas jos koristi temrine vikleri i fest, u zadnjih par mjeseci sam bas na forumu nasla vise puta vitlere pa sam je pocela brinuta da mozda bas ja cijeli zivot nesto 'krivo' govorim (dodajvola, sve je to krivo i iskreno najcesce velim uvijaci ali ipak... :hm: )

ovaj rol za pecnicu nikako ne kuzim, iz cega je on dosao, nastao (ror mi je, kao i rerna bistar i jasan...)

12. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:16:58

Quote andreja
pitanje

uvijaci za kosu se jos zovu
a) vikleri
b) vitleri

?

pitanje:

a) stisnuo mi je ruku fest jako
b) stisnuo mi je ruku feJst jako

odgovarajte i nastavite niz, rijesite i svoje nedoumice :bravo1: :mrgreen:

1. neknjizevno se kaze jos vikleri (od njemackog wickeln=uvijati)
2. isto neknjizevno se kaze fest (od njemackog fest=jako) sto bi bilo dva puta jako

Da li se pise
1.ne knjizevno ili
2.neknjizevno (tendiram ka spojenom pisanju, ali nekako sam odjednom nesigurna)?

13. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:17:59

cifer i rajfe su mi podjednako u upotrebi (uporabi), u pravilu velim samo 'cif'
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'

14. Anci - View this post online

12.02.2008. 11:22:01

Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?

15. Nina20 - View this post online

12.02.2008. 11:22:03

Quote andreja
cifer i rajfe su mi podjednako u upotrebi (uporabi), u pravilu velim samo 'cif'
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


..ni ja, zato me zanimalo kako se to ustvari govori..na kraju je i kod mene obican cif..


..kalista - neknjizevno..bar po mojem..

16. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:23:24

Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


ja nisam dalmosica :good: :good: :good:

šalica mozda ?
:mrgreen:

17. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:23:42

Quote andreja
Quote Nina20
..ofinger, firange, rol, sauger, kuhnja, vikleri ,fest.. :bravo1: :mrgreen: ..

..pitanje:

a.)ciferslus
b.)rajfeslus


meni je sauger ipak zauger (mislim u govoru nije cauger :lool: )

lakse mi je kad vidim da vas jos koristi temrine vikleri i fest, u zadnjih par mjeseci sam bas na forumu nasla vise puta vitlere pa sam je pocela brinuta da mozda bas ja cijeli zivot nesto 'krivo' govorim (dodajvola, sve je to krivo i iskreno najcesce velim uvijaci ali ipak... :hm: )

ovaj rol za pecnicu nikako ne kuzim, iz cega je on dosao, nastao (ror mi je, kao i rerna bistar i jasan...)


Zauger od saugen (usisati) tj. Staubsauger (usisavac), a ror je valjda od das Rohr=cijev

18. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:26:18

Quote kalista
Quote andreja
Quote Nina20
..ofinger, firange, rol, sauger, kuhnja, vikleri ,fest.. :bravo1: :mrgreen: ..

..pitanje:

a.)ciferslus
b.)rajfeslus


meni je sauger ipak zauger (mislim u govoru nije cauger :lool: )

lakse mi je kad vidim da vas jos koristi temrine vikleri i fest, u zadnjih par mjeseci sam bas na forumu nasla vise puta vitlere pa sam je pocela brinuta da mozda bas ja cijeli zivot nesto 'krivo' govorim (dodajvola, sve je to krivo i iskreno najcesce velim uvijaci ali ipak... :hm: )

ovaj rol za pecnicu nikako ne kuzim, iz cega je on dosao, nastao (ror mi je, kao i rerna bistar i jasan...)


Zauger od saugen (usisati) tj. Saubsauger (usisavac), a ror je valjda od das Rohr=cijev


Kalista, hvala ti puno sto dajes ujedno i korjene ovih nasih iskrivljenih germanizama, za sada sam ih sve znala :klanj: :bravo1:

ali ovdje se za ROR cesto kaze - ROL - i to ne razumijem nikako (a neces vjerojatno ni ti jer trazmo u njemackom uporiste)

ovaj rol je vjerojatno najrasirenija pogresno naucena i prihvacena rijec u hrvatskome

:ne zna:

19. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:26:53

Hvala Nina:)
Rajsferslus (pogadjate od njemackog :roll: der Reißverschluss das Reiß=razderotina ili otvor u tom smislu, a der Verschluss=je zatvarac), ja uvijek tako i kazem rajsferslus, nikada patentni zatvarac.
A cikara je casa ili??? A sta je onda bukara?

20. Nina20 - View this post online

12.02.2008. 11:28:18

Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


..pepeljara?!?

21. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:32:09

Quote Nina20
Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


..pepeljara?!?


ma vjeruj mi da je šalica :mrgreen:

22. Montoya - View this post online

12.02.2008. 11:33:42

Quote Nina20
Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


..pepeljara?!?


čikara je salica, a pepeljara je čikobernica.

a za dalmatinke:

se kaze katrida ili katriga?

23. adiss - View this post online

12.02.2008. 11:34:33

čikara je šalica, naravno.

a jel znate što je čatrnja :mrgreen:

24. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:36:00

Znam jaznam jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa, katriGa je stolica.

25. Hobit - View this post online

12.02.2008. 11:36:08

Quote Montoya
Quote Nina20
Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


..pepeljara?!?


čikara je salica, a pepeljara je čikobernica.

a za dalmatinke:

se kaze katrida ili katriga?


mi kažemo katrida

bukara je kao drveni vrč/krigla

a šta je dokonik

26. Montoya - View this post online

12.02.2008. 11:36:16

Quote adiss
čikara je šalica, naravno.

a jel znate što je čatrnja :mrgreen:


gušterna ili bunar.

ako na otocima kazes da se dvoje karaju, jel se snima porno film ili sto?

27. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:36:46

Quote adiss
čikara je šalica, naravno.

a jel znate što je čatrnja :mrgreen:


Znam, bunar za kisnicu u Hercegovini, a znate li sta je odrnja?

28. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:36:53

Quote Montoya
Quote adiss
čikara je šalica, naravno.

a jel znate što je čatrnja :mrgreen:


gušterna ili bunar.

ako na otocima kazes da se dvoje karaju, jel se snima porno film ili sto?


svadjaju se :hihi: :hihi:

29. Montoya - View this post online

12.02.2008. 11:42:08

ovo nitko nece znati - sto je krpatur?

30. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:42:13

karala me, karala me Ivanova mati :mrgreen: (o koliko muke mi je dala ta djecja pjesmica, skoro kao 'sve pticice iz gore'

dokonik - to je osoba kojoj je dokono, dosadno
ili mozda dosadnjakovic :hihi:

a mozda je i ono za sto se brod veze? :hm:

31. kalista - View this post online

12.02.2008. 11:44:14

Quote Montoya
ovo nitko nece znati - sto je krpatur?


Vuneni pokrivac

A sta je to dolma?

32. andreja - View this post online

12.02.2008. 11:44:49

karala me, karala me Ivanova mati :mrgreen: (o koliko muke mi je dala ta djecja pjesmica, skoro kao 'sve pticice iz gore'

dokonik - to je osoba kojoj je dokono, dosadno
ili mozda dosadnjakovic :hihi:

a mozda je i ono za sto se brod veze? :hm:

33. Hobit - View this post online

12.02.2008. 11:44:57

Quote andreja
karala me, karala me Ivanova mati :mrgreen: (o koliko muke mi je dala ta djecja pjesmica, skoro kao 'sve pticice iz gore'

dokonik - to je osoba kojoj je dokono, dosadno
ili mozda dosadnjakovic :hihi:

a mozda je i ono za sto se brod veze? :hm:


ne,ne hoće li još netko probati?
mislim da se taj naziv ni u dalmaciji više ne koristi tako je moja pranona govorila

btw. andreja super topic :bravo1:

34. adiss - View this post online

12.02.2008. 11:52:49

na obali jadrana ima više naziva stolicu (varijacije na katrigu)
zavisno u kojem se kraju nalazite
imali smo jedne godine kalendar s nazivima, na jednoj stranici su bile stolice, na jednoj prozori, na jednoj paradajz ...

ne-dalmatinke, što je to botun?

35. alfistica - View this post online

12.02.2008. 11:57:23

ja velim rol i čikobernica i viđe vraga afinger :mrgreen:

se feli

a) farcag ili farcajg
b) ajngemahtet ili ajngemahtec
c) šerafciger ili šerafnciger
d) auzvinkl ili auzvinkel

andreja, od naših prabaka i baka koje su počele upotrebaljavti germanizme zamisli koliko je to pokvarenih telefona? Nije ni čudo da pričamo iskrivljeno ;)

36. Dusa mi je more - View this post online

12.02.2008. 12:01:49

Oh, ja na ušima upravo imam repliku šibenskih botuna, dragi poklon mojih kolega iz ureda. :mrgreen:

Uh, ima izraza koliko hoćeš, meni je super što razumijem i jedne i druge, no koristim se ili književnim ili dalmatinskim, no nisu mi strani ni turcizmi, jer mi je muž bosanac, mama crnogorka...

Meni je jedna od smiješnijih riječi uvijek bila "štikadenta" - ma svi će znat što znači, ali eto, ona mi je baš posbeno komična.

Puros i ostale južne južnjakinje ne odgovarajte - Što je "buštin"?

37. MalaLu - View this post online

12.02.2008. 12:03:24

Quote kalista
Quote adiss
čikara je šalica, naravno.

a jel znate što je čatrnja :mrgreen:


Znam, bunar za kisnicu u Hercegovini, a znate li sta je odrnja?


jel mislis mozda na odrinu?? stupovi sa odrinama loze

38. kalista - View this post online

12.02.2008. 12:05:12

Jeste to je to, "kod nas" se kaze odrnja i TO stoji iznad catrnje i ispred kuce pa se u hladu moze sjediti.

39. Dusa mi je more - View this post online

12.02.2008. 12:14:02

I kod nas je odrina.

40. adiss - View this post online

12.02.2008. 12:14:18

Quote kalista
Jeste to je to, "kod nas" se kaze odrnja i TO stoji iznad catrnje i ispred kuce pa se u hladu moze sjediti.


nema da sad neko ne razumije :hihi: sve smo objasnili

41. kalista - View this post online

12.02.2008. 12:16:24

Quote alfistica
ja velim rol i čikobernica i viđe vraga afinger :mrgreen:

se feli

a) farcag ili farcajg
b) ajngemahtet ili ajngemahtec
c) šerafciger ili šerafnciger
d) auzvinkl ili auzvinkel

andreja, od naših prabaka i baka koje su počele upotrebaljavti germanizme zamisli koliko je to pokvarenih telefona? Nije ni čudo da pričamo iskrivljeno ;)


a)ja kazem fajcag ali je pravilno das Feuerzeug iliti upaljac)
b)ajngemahtec ali to znaci nesto drugo, na njemackom se kaze das Eingemachte i znaci nesto kao zimnica
c)srafciger, ali je na njemackom der Schraubenzieher
d)nemam pojma sta je to, mozda nesto sto stoji nakrivo (aus=izvan der Winkel=kut)

Sta su to priglavci?

42. alfistica - View this post online

12.02.2008. 12:17:13

a kaj je "šadrvar" čak ne znam ni kak se veli, a kamoli kak se piše, ali iz pjesme Leila.

Za ćenifu svi znaju. To me taaaak smješna riječ :hihi:

43. kalista - View this post online

12.02.2008. 12:22:00

Quote alfistica
a kaj je "šadrvar" čak ne znam ni kak se veli, a kamoli kak se piše, ali iz pjesme Leila.

Za ćenifu svi znaju. To me taaaak smješna riječ :hihi:


Sadrvan je ovo, ne znam ni kako bih objasnila:
[img:95f6959db6]http://www.destinacije.com/Slike/BiH/CrkveiSvetista/Sadrvan.jpg[/img:95f6959db6]

A cenif je hala :good: :good: :good:

Sta je bestilj?

44. Nina20 - View this post online

12.02.2008. 12:22:43

Quote Montoya
Quote Nina20
Quote Anci
Quote andreja
ali zato mislim da nisam u zivotu izgovorila 'patentni zatvarac'


U Splitu sam uvijek govorila samo 'patent', na engleskom je 'zipper' ili 'zip' pa sam itekako imala problema s učenjem novog vokabulara, hebo ih ciferšlus :hihi:

Dalmatinke - ne odgovarajte na ovo - što je čikara?


..pepeljara?!?


čikara je salica, a pepeljara je čikobernica.


..a bilo bi prejednostavno :mrgreen: ..

45. Anci - View this post online

12.02.2008. 12:25:46

Bravo šaličarke :mrgreen: Imam frenda koji je didi u Šibeniku svojedobno donio pepeljaru kad ga je tražio čikaru :mrgreen: nije se dobro proveo :hihi:

46. MalaLu - View this post online

12.02.2008. 12:27:17

Quote kalista
Jeste to je to, "kod nas" se kaze odrnja i TO stoji iznad catrnje i ispred kuce pa se u hladu moze sjediti.


kod nas se kaze odrina i catrinja... ah ljepote jezika ;) svako selo prica po svome

47. Myway - View this post online

12.02.2008. 12:29:48

Ajde vi meni objasnite, što znači
[quote:a3fd8f74a9]Imala si baril i bronzine
pod škancijon stivane bocune

[quote:a3fd8f74a9]Tebe i sad zove more
zvono tuće s kampanela
a mirišu neke zore
naša jubav srid tinela

[quote:a3fd8f74a9]Ti se ozireš po sobi slika je na kantunalu
Oneg ča ga more odni u daleken fortunalu

Ili barem nešto od toga.
Ja sam Slavonka i dosta toga kužim, al ono prvo TINEL me već dugo muči!

Mene pitajte za slavonske izraze.

48. alfistica - View this post online

12.02.2008. 12:29:56

ajngemahtet je čušpajz (mrkvica, piletina, noklice...) ne zimnica. Bar ne kod nas...

Da, mi velimo da su kod nas zidovi "auzvnkl" ili ti nisu u pravom kutu :mrgreen:

čekaj kalista, kaj nije ćenifa šekret drveni u dvorištu? Ono...poljski WC?

49. MalaLu - View this post online

12.02.2008. 12:31:32

:())

50. Myway - View this post online

12.02.2008. 12:32:10

Uduplo!

51. kalista - View this post online

12.02.2008. 12:37:07

Quote alfistica
ajngemahtet je čušpajz (mrkvica, piletina, noklice...) ne zimnica. Bar ne kod nas...

Da, mi velimo da su kod nas zidovi "auzvnkl" ili ti nisu u pravom kutu :mrgreen:

čekaj kalista, kaj nije ćenifa šekret drveni u dvorištu? Ono...poljski WC?


Pa jeste zato sam i napisala da se u Hr pod ajngemahtec podrazumijeva jelo...nesto kao cuspajz (ne mogu da odolim, a da ne dosolim die Zuspeise (at.)=prilog poznatiji kao cuspajz kod nas) ali izvorno je to kiselis za zimnicu.
Cenifa jeste WC, ali i hala (sa dugim a haaaaaaaaaaaaaaaaaala) ;) !

52. Montoya - View this post online

12.02.2008. 12:38:04

Quote Myway
Ajde vi meni objasnite, što znači
[quote:5c09cbc70f]Imala si baril i bronzine
pod škancijon stivane bocune
pod

[quote:5c09cbc70f]Tebe i sad zove more
zvono tuće s kampanela
a mirišu neke zore
naša jubav srid tinela

[quote:5c09cbc70f]Ti se ozireš po sobi slika je na kantunalu
Oneg ča ga more odni u daleken fortunalu

Ili barem nešto od toga.
Ja sam Slavonka i dosta toga kužim, al ono prvo TINEL me već dugo muči!


Mene pitajte za slavonske izraze.

pod škancijon stivane bocune - pod policom poslozene vrceve

naša jubav srid tinela - nasa ljubav usred dnevnog boravka, odnosno prostorije u koju se nekad davno primalo goste (ili se uopce nikog nije primalo, al se takva prostorija morala imati- stvar prestiza)

Ti se ozireš po sobi slika je na kantunalu
Oneg ča ga more odni u daleken fortunalu

ti se ogledavas po sobi, slika je ormaricu u kutu,
onog što ga je more odnijelo u dalekom naletu (bure) - ne kuzim ovo bas, mozda i grijesim...

53. adiss - View this post online

12.02.2008. 12:39:58

Quote Anci
Bravo šaličarke :mrgreen: Imam frenda koji je didi u Šibeniku svojedobno donio pepeljaru kad ga je tražio čikaru :mrgreen: nije se dobro proveo :hihi:


:lool: :lool: još ako je dida imao štap :hihi:

mi kažemo ausvinkl :roll:

54. subi-dubi - View this post online

12.02.2008. 12:42:17

ror
aufinger
ajngemahtes
fajercajg
šrafnciger
ausvinkl
sauger
vikleri
ciferšlus
abšmalcano
fejst

:mrgreen:

55. kalista - View this post online

12.02.2008. 13:32:50

1. bestilj
2. slafrok
3. dolma
4. jabuke u slafroku
Sta je to, a, a, a??? :raspa:

56. Montoya - View this post online

12.02.2008. 13:36:51

šlafruk je kucni ogrtac.

57. thalia - View this post online

12.02.2008. 13:48:15

moja kuma je s korčule i prve dvije godine u zgu je sve te riječi zvala "klauštrofok" :hihi: , al je zato i meni prvih tjedan dana na korčuli bilo k'o da sam u stranoj zemlji. a tek kad dođem u dedino rodno selo u zagorju, auuuu :mrgreen:

ajde, dalmatinke i primorke, šta je miščafl (ili je s ć :ne zna: )?

to je MMu i dalje najsmiješnija riječ koju sam donijela ovamo :hihi:

58. rahela - View this post online

12.02.2008. 13:57:10

imam i ja jednu
a) baverin
b) babarin

inače potpisujem subi-dubi osim u fejst - kod mene je fest

59. kalista - View this post online

12.02.2008. 14:07:44

miscafl je ona mala lopatica i metlica za smece, tako se kaze u Zgu (baka mi je bila zagrepcanka pa zato znam).

60. Sanja - View this post online

12.02.2008. 14:25:55

Ja ću partibrejkerski :mrgreen: upasti na topic i kao netko tko je još davnih dana, na prvoj godini položio dijalektologiju izjaviti da u dijalektima ili lokalnom govoru nema točnog i netočnog. Dakle, ofinger ili afinger, šlafruk ili šlafrok, sve je na identičnom stupnju točnog-netočnog, bez obzira na to koliko je etimološki daleko od izvornika.

Uglavnom, iako mi uglavnom koristimo hrvatske riječi (moja profesionalna deformacija, iako mom tati nije hrvatski bio materinji jezik nego mađarski, a kod mame su se ravnopravno pričali hrvatski, njemački i mađarski), no kad se s vremena na vrijeme upotrijebe riječi stranog porijekla, to bude otprilike ovako:

afenger
firange
vikleri
fest ili fajn
rola (zamjena "r" i "l" je sasvim uobičajena lingvistička pojava)
sauger (većina njemačkih riječi u hrvatski je došla iz Austrije, a ne iz Njemačke, a u austrijskom njemačkom se "s" na početku riječi čita "s", a ne "z", dakle u Austriji se kaže "Salzburg", "sajde" = Seide = svila i sl.)
šlafrok
ciferšlus
farcajg
ausvinkl
šrafciger ili šarafciger
ajngemaht ili ajngemahtec (ali kod nas to nije varivo, nego gušća juhica od piletine)



Nego... zanima me:
a) prijem
b) prijam

a) tapison
b) tepison

a) parfimerija
b) parfumerija

Ovo moram :ne zna: napisati kako se čita:
a) dežavi
b) dežavu

Ja znam :mrgreen: koje varijante su točne, ali bih htjela znati koje vi upotrebljavate.

61. nina14 - View this post online

12.02.2008. 14:33:03

dolma = punjene paprike :mrgreen:

i odmah dodajem i japrak
i sjetim se anegdote sa sestrinom prijateljicom Splićankom koja je kod nas htjela probati taj 'japrčnjak' :hihi:

62. subi-dubi - View this post online

12.02.2008. 14:33:51

bjeloglavi sup zove kondora... :mrgreen:
tepison
parfumerija
dežavi :hihi:

63. Pandora - View this post online

12.02.2008. 15:03:17

Šarafi šerafi šrafovi :mrgreen: od koje ste vi vrste?

64. alfistica - View this post online

12.02.2008. 15:09:46

tepih/tepison iako je na franc tapis :mrgreen:

deja vu, bien sur izgovaram kako se izgovara u originalu

parfumerija

naši ljudi jednostavno ne mogu izgovoriti ovo "u" kao rue, vu, condu,sur i to onda ispadne kao deža vi, parfimerija,sir

65. Gizmo - View this post online

12.02.2008. 15:22:33

Puros i ostale južne južnjakinje ne odgovarajte - Što je "buštin"?

Buštin se kaže i sjevernije, al neću odgovoriti :mrgreen:

Sanja:

1 a
2 b
3 b
4 b

Ajmo cure s kontinenta - šta je to bonagracija?

66. kalista - View this post online

12.02.2008. 15:36:50

Nego... zanima me:
a) prijem
b) prijam

a) tapison
b) tepison

a) parfimerija
b) parfumerija

Ovo moram napisati kako se čita:
a) dežavi
b) dežavu
-------------------------------------------------------------------------------------------------
I ja se slazem da su germanizmi, turcizmi, i ostali izmi svi od reda pogresni, pa tako nema pravila svako govori kako hoce pogresno :)
Ja kazem
1.a
2.a
3.a
4.nesto izmedju kao njemacko u sa umlautom (stavis usta kao da cer reci u, a kazes i)

67. Kre-kre zabica - View this post online

12.02.2008. 15:49:30

Quote Montoya
pod škancijon stivane bocune - pod policom poslozene vrceve

naša jubav srid tinela - nasa ljubav usred dnevnog boravka, odnosno prostorije u koju se nekad davno primalo goste (ili se uopce nikog nije primalo, al se takva prostorija morala imati- stvar prestiza)

Ti se ozireš po sobi slika je na kantunalu
Oneg ča ga more odni u daleken fortunalu

ti se ogledavas po sobi, slika je ormaricu u kutu,
onog što ga je more odnijelo u dalekom naletu (bure) - ne kuzim ovo bas, mozda i grijesim...


bocuni su oni stari vrčevi za vino, dole širi (kao da imaju drob), pa se sužavaju i opet pri vrhu šire kao cvijet.

kantunal je noćni ormarić

oooooodličan topic :bravo1:
koje mi bogatstvo jezika imamo :klanj:

a šta je intimela - dalmatinke nije za vas pitanje :mrgreen:
šta je balatura?
šta je điga?
što su foje?

btw, neke ovdje napisane izraze ću baš zapisat :bravo1:

68. thalia - View this post online

12.02.2008. 15:57:41

Quote Pandora
Šarafi šerafi šrafovi :mrgreen: od koje ste vi vrste?


od šerafa :mrgreen:

jel kaže netko ovdje cAntimetar? govori moja mama, a govori mi i svekar. to sam jedino od njih čula.

69. kalista - View this post online

12.02.2008. 15:58:30

intimela=jastucnica
balatura=terasica na dalmatinskim kucama
điga=lukobran
foje=?

70. sunčica - View this post online

12.02.2008. 16:04:42

a koja bi (ne)dalmatinka znala ovo prevesti :mrgreen:

Ča je s tebon danas, ča si štufa svega
koji je mirakul na srce ti lega
o, Luce, Luce mala!
Pritislo je jugo, sve je u balunu
vridi li zbog tega grintat u kantunu
o, Luce, Luce mala!


Budi mirna, mirna i kuntenta
čini kuco i ne sviri,
kad ne vridi vrime niti centa
šempjo mala, ti se smiri!
Budi nježna, puna sentimenta
kad te jubin da si mi kuntenta!
Budi nježna, puna sentimenta
kad te jubin da si mi kuntenta!
O, Luce, Luce mala!!!


Ča je s tebon danas, ča bi ti se tilo
ol' ne moreš podnit ovo vrime gnjilo
o, Luce, Luce mala!
Ol' si na me jidna, ol' te ko ugazi
ča si vanka škvare, koji su ti vrazi
o, Luce, Luce mala!

71. andreja - View this post online

12.02.2008. 16:17:24

znala bih ja :mrgreen:
jedino nemam pojma sto je škvara (znam sto je vanka)

pa nek proba netko tko ne voli Olivera :hihi: :bravo1:

72. Myway - View this post online

12.02.2008. 16:51:02

A stare hrvatske riječi: beštek i escajg?
Ja oduvijek govorim pribor za jelo, escajg sam počela govoriti sa 20ak godina, kad sam se počela družiti s malo starijim ženskama.

Evo malo slavonskih zadataka:
pitov
rekla
čakšire
ténfano
;)

73. adiss - View this post online

12.02.2008. 18:56:10

sanja, moji odgovori a b b b

kad sam upoznala mm, nije znao (zagorac) što je to paljak?

ja, dok nisam došla u dalmaciju, nisam znala što je šug

vjerujete li da ženska u pekari u zd nije znala što znači četvrt kruha?
pa nisam joj rekla frtalj?! valjda misli da je kvarat književna riječ :roll:

74. donajulia - View this post online

12.02.2008. 20:27:10

a hodnik ili hodnjik? :hihi:

a sad, maj lejdiz, znate li šta je (ovako su govorili hercegovci):

- kavada
- karpuza
- saransak
- ćitire :hihi: :hihi:
- majdonos


btw, adiss, u hrvatskom jeziku ne postoji pravilan naziv za paljak, odnosno, SVI nazivi su ispravni, jer nema svoju riječ (tako je govorio Ladan) :mrgreen: . Šeflja, šefica, palja, paljak, zaimača, kaciola.... sve je to ispravno :mrgreen:

75. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 20:46:52

kak nisam vidjela ovaj fenomenalni topčider prije???


partfiš paprikaš
:mrgreen:

mene zanima što je to balinjer(a)?

('karet na balinjere')

hajvan i haver?
mene su u Bosni prozvali haverom, a znali su mi reći i da sam hajvan...e sad....
ajmo, molim obrazloženje s ovijem turcizmovima.

p.s. jel neko gled'o jučer rojsa i kovačevića povodom valentinova na hateveju?
kad se a. kovačević obratio svom 'kolezi'? muž i ja smo pišali od smijeha...zabolio me rez od smijanja :hihi:

76. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 20:53:00

ah ta nesretna sibilarizacija.............
jel stranci (ili) stranki

bila sam u banci, ali nisam išla baci nego baki o, zašto jest to tako?

ima jedna anegdota s bankom kad smo već kod toga.
kad sam bila mala, stalno sam pitala mamu da mi kupi ovo i ono..a ona se izvlačila (hau lejm) kako su novci u banci, a ja sam onda vikala ' idemo u bancu, idemo u bancu' :mrgreen:

i još nešto...
cijeli život ispravljam ljude oko sljedeći i slijedeći, jerbo ovog potonjeg svi koriste u krivom kontekstu...
slijedeći - glagolski prilog sadašnji od glagola slčijediti - pratiti, dok je sljedeći pridjev (npr. sljedeći utorak)

mislim da sam to najoptimalnije objasnila :mrgreen:

77. Dusa mi je more - View this post online

12.02.2008. 20:53:18

Quote donajulia
Šeflja, šefica, palja, paljak, zaimača, kaciola.... sve je to ispravno :mrgreen:


Pa onda kacijola, kačica....


Dakle buštin je još pod upitnikom? :mrgreen:

Rahela, ja koristim kombinaciju tih dviju - bavarin. :mrgreen:

Sunčice, sva sam se rascmoljila na ovu pjesmu :love1: :cmok:

Imam ja još:

- krišva
- praska
- kontreštavat
- apuntamenat
- desgracija
- timun
- kalcete
- kadena
- što se dešava kad kažemo da "lampa"

Uh, ma ima toga koliko oćemo....predivan je i prebogat ovaj naš jezik :love1:

78. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 20:55:42

i zašto su bol, glad, čar, splav, pelud i svrbež dvospolci???

79. MalaLu - View this post online

12.02.2008. 20:57:39

Quote donajulia
a hodnik ili hodnjik? :hihi:

a sad, maj lejdiz, znate li šta je (ovako su govorili hercegovci):

- kavada
- karpuza
- saransak
- ćitire :hihi: :hihi:
- majdonos


btw, adiss, u hrvatskom jeziku ne postoji pravilan naziv za paljak, odnosno, SVI nazivi su ispravni, jer nema svoju riječ (tako je govorio Ladan) :mrgreen: . Šeflja, šefica, palja, paljak, zaimača, kaciola.... sve je to ispravno :mrgreen:


jel se ova kavada odnosi mozda na kavode - rajcice??

80. Ivanam - View this post online

12.02.2008. 21:04:35

pola vas ne razumin :bang:

Dušo na tvoje neću odgovarat,

ajmo, ko zna šta je

1. kajin
2. kacijola
3. bruškin
4. lemozina
5. kogumica
6. gamela
7. tuta (nije vrčina :mrgreen: )
8. munita
9. prkno :mrgreen:
10. barakokula

81. Ivanam - View this post online

12.02.2008. 21:07:33

pola vas ne razumin :bang:

Dušo na tvoje neću odgovarat,

ajmo, ko zna šta je

1. kajin
2. kacijola
3. bruškin
4. lemozina
5. kogumica
6. gamela
7. tuta (nije vrčina :mrgreen: )
8. munita
9. prkno :mrgreen:
10. barakokula

82. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 21:13:06

žuli, ja mislim da je majdonos = peršin :ne zna:

83. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 21:14:59

žuli, ja mislim da je majdonos = peršin :ne zna:

84. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 21:15:35

Quote Ivanam

4. lemozina

milodar u crkvi?

85. Kre-kre zabica - View this post online

12.02.2008. 21:15:53

Quote donajulia

- kavada
- karpuza
- saransak
- ćitire :hihi: :hihi:
- majdonos


- kavada (kavoda) - poma/rajčica
- karpuza - dinja/lubenica
- saransak (saransek) - bijeli luk
ovo dvoje zadnje nemam blage :ne zna:

mm kaže hodnJik, a ja se isti tren ospem. isto ko i na kuFertu i feM :bang:

katice:
balinjera je željezno malo kao kolo (ležaj/kuglager)
a karet na balinjere: ti je komad drveta veličine da mogu sist dvi guzice na kojeg se s donje strane navidaju te 4 balinjere (ležajevi) i onda na to sidneš i spuštaš se niz nizbrdicu.
to je u staro vrime bila omiljena zabava dice i omladine. srića pa nije bilo ovoliko auta jer bi sigurno x kareta s vozačima podletilo pod auto.

- hajvan je stoka :mrgreen: (lipo te je neko počastio jer se hajvan kaže za ljude-stoku po ponašanju/moralu/ophođenju)

andreja:
- škvara je narodski prevedeno kao nešto što je ustaljeno, uobičajeno stanje.
kad si vanka škvare onda si ispiž*đen, nešto te dobro zdrmalo i izbacilo te iz uobičajenog ritma

dušo:
buština - ženski poprsjodržač, ali ne kao današnji ređipet nego onaj što se zatezao na leđima.

mogu li i onaj popis riješit ili ću ostavit nekom drugom????

86. Kre-kre zabica - View this post online

12.02.2008. 21:21:43

IvanaM tvoje nostalgično preskačem :mrgreen:

i još čekam svoje foje?

a da vidite kako okorjeli hercegovac od svog tate traži kacavidu :hihi: :hihi: a tata ga gleda :ajme: ili loreine bičve, babarin ili mudante :lool: :lool:
a kad smo se ko momak i cura išli prvi put zajedno kupat a on na sav glas traži ručnik. danas viče šugaman ko sritan :lool:

87. Anonymous - View this post online

12.02.2008. 21:28:20

kre kre, fala za pojašnjenje...naime...hajvan je bio u kontekstu mog ispičuturisanja :())

88. Dusa mi je more - View this post online

12.02.2008. 21:29:42

Kre, naravno da ne možeš rješavat moj popis :mlotek: :mrgreen: :cmok:
A ni od IvaneM ne diraj...ostavi to kontinetalkama.

A što je:

- mulo
- parapet
- perina
- imberlan (osobina :mrgreen: )

Ev jedan od moje mame - tiganj :mrgreen:


A kareeeeeeeeet...jooooooj...koji je to gušt. Kad se samo sitim kakve smo sve imali, i kako smo ih usavršili, skoro da su tehnički mogli proć :hihi:
Koliko puta nam je oatc reka da izvedemo svoje robusne makine iz garaže da može parkirat auto :hihi: :love1:

89. Montoya - View this post online

12.02.2008. 21:32:12

Ivanam,

1. kajin - duboki plasticni kabao u kojem se nekad prala roba
2. kacijola - duboka zlica za juhu
3. bruškin - cvrsta, gruba cektka kojom se u kajinu prala roba
4. lemozina - crkveni milodar koji ministranti skupljaju od osobe do osobe
7. tuta (nije vrčina :mrgreen: ) - djecje odjelce iz jednog dijela
8. munita - sitan novac

ostalo :ne zna:

90. Kre-kre zabica - View this post online

12.02.2008. 21:32:25

[quote:27f9a92afb="Dusa mi je more"]
A kareeeeeeeeet...jooooooj...koji je to gušt. Kad se samo sitim kakve smo sve imali, i kako smo ih usavršili, skoro da su tehnički mogli proć :hihi:
Koliko puta nam je oatc reka da izvedemo svoje robusne makine iz garaže da može parkirat auto :hihi: :love1:

a zamisli lipote od prve se vidilice spustit do nonine mi kuće i molit boga da ti neko ne izleti na križanju.
a kad bi nas nono vidio side su mu nama prid očima izbijale iz glave :hihi: :hihi:
e lipih dana i mladosti.

p.s.mogu li mamin popis proba - tava?

91. Dusa mi je more - View this post online

12.02.2008. 22:06:55

[quote:31a3168bf1="Kre-kre zabica"][quote:31a3168bf1="Dusa mi je more"]
A kareeeeeeeeet...jooooooj...koji je to gušt. Kad se samo sitim kakve smo sve imali, i kako smo ih usavršili, skoro da su tehnički mogli proć :hihi:
Koliko puta nam je oatc reka da izvedemo svoje robusne makine iz garaže da može parkirat auto :hihi: :love1:

a zamisli lipote od prve se vidilice spustit do nonine mi kuće i molit boga da ti neko ne izleti na križanju.
a kad bi nas nono vidio side su mu nama prid očima izbijale iz glave :hihi: :hihi:
e lipih dana i mladosti.

p.s.mogu li mamin popis proba - tava?

Je tava je...hebate ni ona to nije rekla 20 godina, nemam pojma odakle sam se sitila.

A šta se kareta tiče, bome vam je dobra nizbrdica bila. I nije čudo što ti je dida čupa kosu, pa ja mislim da bi ti umrla na mistu da to Lorei padne na pamet :mrgreen:

Ja se sićam kad su moj brat i njegova ekipa napravili od kotača od kolica i debelih dugih dasaka karet s volanom (barba ga da škveru varit :hihi: ) i dvi prikolice koje su se kačile na karet i natrpalo se njih koliko je god moglo i na Pelješcu se spuštali iznad moje kuće na nizbrdicu. Zanilo ih u jednom zavoju i odvojile se prikolice, a oni popadali u kupinu pod putom. Ljudi su ih vadili i jedno po jedno vozili u doktorice na saniranje rana.

Imali smo embargo na vožnju neko vrime nakon toga, a prikolice su zauvijek izbačene iz upotrebe tako što ih je baba lipo naložila u špaheru na drva :hihi: :hihi:

92. Kre-kre zabica - View this post online

12.02.2008. 22:39:24

[quote:921e1d7389="Dusa mi je more"]da škveru varit :hihi: ) i dvi prikolice koje su se kačile na karet i natrpalo se njih koliko je god moglo i na Pelješcu se spuštali iznad moje kuće na nizbrdicu. Zanilo ih u jednom zavoju i odvojile se prikolice, a oni popadali u kupinu pod putom. Ljudi su ih vadili i jedno po jedno vozili u doktorice na saniranje rana.

Imali smo embargo na vožnju neko vrime nakon toga, a prikolice su zauvijek izbačene iz upotrebe tako što ih je baba lipo naložila u špaheru na drva :hihi: :hihi:

ajme odvalila sam od smija jer sam zamislila ekipu u kupini izbodenih guzica :hihi: :hihi:

a taj izum mi sliči na one kamioncine i vagonete šta se nekad po kopilici privozija ugljen.

a sad malo riči koje sam ja prvi put čula kad sam se udala:
- karpuza?
- natkas (ja to dugo vrimena izgovarala "nakaze" i baš mi smišna rič)?
- lučinica?

93. Anci - View this post online

12.02.2008. 23:40:43

Quote Sanja

a) tapison
b) tepison

a) parfimerija
b) parfumerija

Ovo moram :ne zna: napisati kako se čita:
a) dežavi
b) dežavu

Tapison mi je wallpaper, tepison je wall-to-wall carpet, dakle koristim oba :mrgreen:

Parfumerija :ne zna: ne bih znala objasnit zašto, znam da se na francuskom kaže 'parfam', to mi je svejedno doduše

Dežavi ako ćemo onak, zdravoseljački ispravno iako mi zvuči grozno, ja izgovaram po stranjski, yebiga, učila sam francuski :hihi:

94. vejanka - View this post online

13.02.2008. 02:02:10

Quote Katica
i zašto su bol, glad, čar, splav, pelud i svrbež dvospolci???


Navedene menice pripadaju dvorodnim imenicama. Sadrže i muški (ovaj) i ženski rod (ova) Dekliniraju se kao imenice muškog i kao imenice ženskog roda. Zašto? Heh, trebalo bi podulje o tome pisati, to je pravilo oko kojeg koplja lomiše oni koji jezikom se zanimaše,no nađoh zgodan primjer. U svakom slučaju porazna je činjenica "da 100 Hrvata, i to onih koji misle da su u stanju nastupati u kvizovima, smatra da je imenica “bol” srednjeg roda" ( navod iz članka Roberta Pauletića u Slobodnoj Dalmaciji ).

"Imenica bol kompliciraniji je slučaj jer neki jezikoslovci razlikuju:

bol (m. rod) - osjet tjelesne patnje uzorokovan bolestima i ozljedama
Onesvijestio se od bola.

bol (ž. rod) - osjećaj patnje kao posljedica neispunjenja želja, gubitka, patnja, trpnja
Mučila ju je ljubavna bol."


[quote:556733f35e]bila sam u banci, ali nisam išla baci nego baki o, zašto jest to tako?


Sibilarizacija se provodi dativu i lokativu jednine imenica ženskog roda: majka - majci; jaruga - jaruzi; snaha - snasi, ruka - ruci

Nominativ:bank -a
Dativ: bank- i ( k ispred i = c ), banci
Lokativ: bank -i, banci

Sibilarizacija se ne provodi u slučajevima iznimaka, od kojih je i ovaj primjer baka - baki, budući se radi od imenici od milja, a uz navedeno, stražnjonepčani suglasnik se nalazi sam u riječi s manje slogova (ne u skupini s drugim suglasnikom), a u time bi zamjena suglasnika dovela do nejasnoće u značenju. Stoga, baka - baki, a ne baci da bi se izbjegle izgovorne inačice koje bi rezultirale nejasnoćama u značenju. Među baku spadaju i imenice odmila: seka – seki, striko – striki, zeko – zeki, ali i one čija osnova završava jednim konsonantom: klika – kliki, doga – dogi, liga – ligi.


To jednostavno ( norma ) pravilo jezika, a budući pravilo potvrđuju iznimke, čitaj tu baku kao iznimku od pravila, uvjetovanu i podrijetlom riječi i vremenom prilagodbe korpusu hrvatskog jezika i razvoju jezika kao organizma kroz vrijeme unutar jezične zajednice.

Oprostite ukoliko je off topic, no pokušala napisati odgovor na postavljeno pitanje.:())

Nastavljam jednostavnije: babulj ?

95. nina14 - View this post online

13.02.2008. 08:12:07

jao donajulia: ćitire i majdonos :hihi:
neću reći :mrgreen:

ja nisam znala šta Splićani zovu vide (s akcentom na i)
Poznanica imala operaciju i kaže 'moje vide', ja mislila medicinska sestra, ali zašto u množini :?: dok mi ih nije pokazala :hihi:

96. thalia - View this post online

13.02.2008. 08:22:55

a bonagracije? :mrgreen: i da me tresnete u glavu, ne mogu se zagrebačkog izraza za to sad sjetit :bang:

a gurtna? :hihi:

97. Oxi - View this post online

13.02.2008. 08:24:04

Quote kalista
1. bestilj
2. slafrok
3. dolma
4. jabuke u slafroku
Sta je to, a, a, a??? :raspa:


1. Pekmez, onaj gusti, pečeni.

2. Kućni ogrtač.

3. Punjeno povrće razno, ja samo takve dolme znam.

4. Kriške jabuke umočene u gusto tijesto za palačinke i pržene.

98. thalia - View this post online

13.02.2008. 08:25:12

Quote Oxi
Quote kalista
1. bestilj
2. slafrok
3. dolma
4. jabuke u slafroku
Sta je to, a, a, a??? :raspa:


1. Pekmez, onaj gusti, pečeni.

2. Kućni ogrtač.

3. Punjeno povrće razno, ja samo takve dolme znam.

4. Kriške jabuke umočene u gusto tijesto za palačinke i pržene.


offtopic :()) , sagan-dolma je punjeni luk? jel ima tko recept?

99. vejanka - View this post online

13.02.2008. 08:53:02

Quote nina14


ja nisam znala šta Splićani zovu vide (s akcentom na i)
Poznanica imala operaciju i kaže 'moje vide', ja mislila medicinska sestra, ali zašto u množini :?: dok mi ih nije pokazala


U nas vidama nazivaju vijke. Vida = vijak, "šaraf", kacavida = odvijač, alat za "šarafanje"

Bonagracija je i karnišna ili nosač zavjesa.

100. donajulia - View this post online

13.02.2008. 16:21:52

Quote donajulia
a hodnik ili hodnjik? :hihi:

a sad, maj lejdiz, znate li šta je (ovako su govorili hercegovci):

- kavada
- karpuza
- saransak
- ćitire :hihi: :hihi:
- majdonos


btw, adiss, u hrvatskom jeziku ne postoji pravilan naziv za paljak, odnosno, SVI nazivi su ispravni, jer nema svoju riječ (tako je govorio Ladan) :mrgreen: . Šeflja, šefica, palja, paljak, zaimača, kaciola.... sve je to ispravno :mrgreen:


kavada je rajčica :bravo1:

majdonos je peršin :bravo1:

karpuza je lubenica (ne dinja, dinja je bostan) :mrgreen:

saransak je češnjak :mrgreen:

ćitire su kokice :mrgreen:

101. adiss - View this post online

13.02.2008. 16:37:47

čovječe, pa pričajte malo na hrvatskom nam jeziku :lool:
ja vas niš ne razmem
niti vas razumin :hihi:

102. kalista - View this post online

13.02.2008. 17:13:13

Sogan dolmica ili uluk dolma za thaliu:
http://sofra.blogger.ba/arhiva/2007/08/06

Gurtna je noseća vrpca!

A sta su pantofne?

103. thalia - View this post online

13.02.2008. 17:18:22

Quote kalista
Sogan dolmica ili uluk dolma za thaliu:
http://sofra.blogger.ba/arhiva/2007/08/06


slurp, hvala :bravo1: , ajme sline mi cure :mrgreen:

104. Kre-kre zabica - View this post online

13.02.2008. 23:29:01

Quote nina14

ja nisam znala šta Splićani zovu vide (s akcentom na i)


i razlika je između vidi i brokava :mrgreen:
vide navidaješ na (npr.) maticu, a brokve zabijaš u zid.

i kad god spomenem brokve sitim se jedne mozgalice s pomoću koje sam puuuuuno pića popila i oklada dobila:
"brokvu koju vidiš s očima, ja vadim zubima" :mrgreen:

105. vali - View this post online

14.02.2008. 18:08:00

[quote:e9be4e7701="Kre-kre zabica"]


andreja:
- škvara je narodski prevedeno kao nešto što je ustaljeno, uobičajeno stanje.
kad si vanka škvare onda si ispiž*đen, nešto te dobro zdrmalo i izbacilo te iz uobičajenog ritma



škvara je pravi kut.

106. Snaša - View this post online

15.02.2008. 07:57:43

Quote kalista

A sta su pantofne?


Da to nisu popečci od jaja ,brašna..i još nečeg...?

A zna li tko što je ..polićka ?


U slavoniji se prije divanilo..svako selo je imalo neke svoje izraze, naglaske...nošnje..bila je ljepota i divota..o običajima da ne pričamo..sad to sve izumire i te kako..
Kad dođete u slavoniju ..sve razumijete ..jer se svi jako trude pričati književno..ko da ih je stid.
Ja uživam kad odemo na more..pa trebam riječnik..kako je lijepa naša domovina.

107. thalia - View this post online

15.02.2008. 08:03:37

Quote kalista


A sta su pantofne?


papuče? :mrgreen:

108. kalista - View this post online

15.02.2008. 08:19:46

Quote thalia
Quote kalista


A sta su pantofne?


papuče? :mrgreen:

Jeste :good: :good: :good:

Nemam pojma sta je policka Snaso :(

A sta su krancle?

109. Snaša - View this post online

15.02.2008. 08:27:13

Krancle su kolači.. Polićka ti je kad beba "prevrne naopako" usta prije nego što će zaplakati..za taj izraz sam čula samo u Bizovcu.

110. Myway - View this post online

15.02.2008. 10:47:16

@ vejanka kad si nam tako detaljno opisala sibilarizaciju, oduvijek me mučilo, pa rekoh, da te pitam:

Ja sam prof. matematike i uvijek se mučim s 2 riječi

točka - je li točki ili točci (u dativu/lokativu) ([size=9:f6c769b58d]odmah se sjetim i one proste riječi, pi*ka, pi*ci ili pi*ki[/size:f6c769b58d])
Smješno mi zvuči ako kažem nekome (u šali naravno) "Dobit ćeš po pi*ci", Ali isto tako mi je smiješno i "Dobit ćeš po pi*ki" :mrgreen:
I druga je kut, jeli pravilna množina kutOvi ili kutEvi? Na netu sam našla oboje.

111. vejanka - View this post online

15.02.2008. 14:22:35

Dakle, na pitanje je li ispravna množina imenice kut, kutovi, kutevi ( put, putovi, putevi ), odgovorit ću, ispravno jest svo troje, ali i ne mora biti, zavisno od konteksta u kojem se navedene imenice rabe.

Imenica kut kao i imenica put može glasiti kutom i kutem (putom, putem).
Kada stoji bez prijedloga nastavak je em – putem, kutem; .
Kada je ispred imenice prijedlog nastavak je om - s putom, s kutom, za kutom

U množini prema gramatičkom pravilu je nastavak-ovima ( mn. kutovi - kutovima, putovi - putovima ), premda se u novije vrijeme toleriraju i dubletni oblici kutevi - kutevima. Ja se pridržavam onoga što propisuje Anićeva gramatika.

Dakle, imenica kut u nominativu množine ima dva oblika: kutevi i kutovi. Što se sklonidbe (deklinacije) tiče, jezičari ni tu nisu jedinstveni pa neki spominju prijedloge kao kriterij koji odlučuje glasi li instrumental jednine "kutom" ili "kutem", a neki ne. Zbog toga neću dublje ulaziti u taj problem, pogotovo jer je nejasno vrijedi li to i za množinu (dativ, lokativ i instrumental). Sve dok se ne dogovore, rabit ću oblik za koji mislim da je primjereniji željenom izrazu.

Glede točke, u pravilu menica ž. r. koja u N.jd. završava nastavkom -a u D.i L. jednine ima sibilariziranu osnovu, npr. tuga - tuzi.
Međutim, sibilariziranu osnovu kao iznimke od pravila nemaju imenice kojima osnova završava na ck,sk, čk ( jer bi se prvi suglasnik izgubio ispred c pa bi se lako izgubila veza sa značenjem. U takove iznimke uvrštene su imenice: točka - točki, mačka - mački, kocka - kocki. Prema tom pravilu Gramatike hrvatskog jezika trebalo bi i imenicu točka tako koristiti.
Dakle, jezikoslovci bi imenicu u N. jd. točka u Dativu (komu čemu) i Lokativu ( o komu, o čemu ), pisali i izgovarali prema pravilu: točki.
Premda, u novije vrijeme neki od njih se zalažu za dubletni oblik prema kojem bi bilo ispravno i jedno i drugo. Osobno nisam pobornik dubleta prema kojima su točna oba izraza, premda ih moj prosvjetni nadzornik zagovara ( npr. zadatci - zadaci, točci - točki ... ). Hoće li u jeziku i opstati ti dubletni izrazi, vrijeme će pokazati.

112. Elly - View this post online

15.02.2008. 15:48:12

Dje me nadjoste... :mrgreen:

Uza obitelj mi ima svakakve korjene (njemacke - Schwarzwald) i austrijske (kad je Marija Terezija raseljavala po Hrvatskoj), pra-pra-pra-prabaka je Zidovka, ovi iz Austrije su se naselili u Slavoniju pa su pokupili i turcizme, a mama mi se udala za Dalmatinca, kad sam se vratila iz Engleske pocela sam ubacivati i "englestinu" u nedostatku bolje rijeci, a sad ubacujemo i "talijanstinu" (istrijanski razumijem, ali ne govorim osim na trznici ako bas vidim da me nonica-prodavacica nikako ne razumije :mrgreen:).

U kuci se uvijek govorilo knjizevnim hrvatskim jezikom, sa djedom ponekad njemacki (njegov tata je Nijemac), ali pokupila sam tu i tamo nesto, uglavnom u ovom obliku:
- fercajg
- sarafciger
- jabuke u slafroku = jabuke u 'kucnom ogrtacu' iliti "suknji za spavanje" :mrgreen:- jabuke uvaljane u smjesu guscu od one za palacinke, pa przene u tavi, neka vrst pohanih jabuka, recimo
- miscafla = ono na sto se smece pomete metlom (sad mi fali hrvatska rijec :lool:)
- caksire = hlace
- botun = dugme
- bokun = zalogaj, komadic
- pantofne, pantofole = papuce
- divaniti = otprilike kao i kafenisati, sjediti u dobrom drustvu pa se napricati do sita :mrgreen:
- babarin
- diga = lukobran

Netko je pitao za bonagraciju, je li to ono na sto se objese zavjese? (opet mi fali hrvatska rijec :lool:)

Moje pitanje: sumnja ili sumlja?
Po meni je ispravno jedino sumnja, ali kad vidim koliko cesto ljudi "sumljaju"... :ne zna: mozda se varam :ne zna:

Dusina stikadenta je cackalica. :mrgreen:

113. Snaša - View this post online

15.02.2008. 16:02:26

Pofezne...kruh u jajima...
Klešć...krpelj
Tumast...glup
Abda...bazgin cvijet.

114. Elly - View this post online

15.02.2008. 16:14:28

Zna li tko sto su lale (hint: naglasak na sto, ne tko :mrgreen:)?

115. vejanka - View this post online

15.02.2008. 16:16:08

Sumnja (gen. mn. sumnja, sumnji), nepotpuno povjerenje u koga ili što; nevjerica, dvojba.
Sukladno tome: sumnjalica - osoba slona nevjerici, sumnjati - nemati povjerenja u koga, što, sumnjičav - onaj tko je sklon sumnjičenju. Navedeno je točno.
U razgovornom jeziku često se koristi i izraz sumljičav, no on ne ulazi u standard hrvatskog književnog jezika. Dakle, izbjegavati ga, posebno u pismu.

116. Snaša - View this post online

15.02.2008. 16:19:23

Quote Elly
Zna li tko sto su lale (hint: naglasak na sto, ne tko :mrgreen:)?


Cvijet ?

117. kalista - View this post online

15.02.2008. 16:28:29

[quote:bf2e10b823="Snaša"]Quote Elly
Zna li tko sto su lale (hint: naglasak na sto, ne tko :mrgreen:)?


Cvijet ?

Tulipani.

A sta su muskatle?

118. otocanka - View this post online

15.02.2008. 16:28:43

[quote:eec90fa8ca="Snaša"]Quote Elly
Zna li tko sto su lale (hint: naglasak na sto, ne tko :mrgreen:)?


Cvijet ?

Tulipani?

119. otocanka - View this post online

15.02.2008. 16:30:49

Quote kalista
A sta su muskatle?


Mislim da su to pelargonije.

120. Elly - View this post online

15.02.2008. 18:03:45

Quote vejanka
U razgovornom jeziku često se koristi i izraz sumljičav, no on ne ulazi u standard hrvatskog književnog jezika. Dakle, izbjegavati ga, posebno u pismu.


:bravo1: (a :bravo1: i meni, znala sam da sam ipak, koliko - toliko, pismena :raspa: :mrgreen:).

Hvala na pojasnjenju :cmok:

121. Elly - View this post online

15.02.2008. 18:05:45

Quote otocanka
[quote:f11b435ac1="Snaša"]Quote Elly
Zna li tko sto su lale (hint: naglasak na sto, ne tko :mrgreen:)?


Cvijet ?


Tulipani?

:bravo1:

122. Snaša - View this post online

16.02.2008. 07:37:14

Quote kalista

A sta su muskatle?

Muškatle...pa ja ni neznam za drugi naziv :()) ..pa to je cvijeće..meni smrdi...

123. Elly - View this post online

16.02.2008. 10:45:21

Quote otocanka
Quote kalista
A sta su muskatle?


Mislim da su to pelargonije.


A ja mislim da su to - karanfili ?

124. Myway - View this post online

16.02.2008. 11:17:17

lele=tulipani
muškatli=pelargonije=geranium

:bravo1:

125. Kre-kre zabica - View this post online

16.02.2008. 17:50:39

Quote Elly
Dusina stikadenta je cackalica. :mrgreen:


ja kažem Š-tikadenta (ne -s-).

elly, mi fercajg zovemo fajerica, a sarafciger (ili kako mm kaže - šrafciger) sam prvi put po udaji čula. kod nas je kacavida. :mrgreen:

126. vejanka - View this post online

16.02.2008. 21:09:52

Quote Myway

muškatli=pelargonije=geranium


U nas kažu za isto, đirani.

127. Oxi - View this post online

18.02.2008. 10:32:08

Sjetila sam se dvije riječi, meni jako smiješne kad sam ih prvi put čula: špital (ili špitalj) i štokrla (ili štokrlja).

Uz ovo sumljati, još jedan primjer zloupotrebe lj je i preključe. :mrgreen:

128. MalaLu - View this post online

18.02.2008. 11:22:05

Quote vejanka
Quote Myway

muškatli=pelargonije=geranium


U nas kažu za isto, đirani.


i kod nas kazu điran - a inace nisam pojma imala kako se jos zove taj cvijet

129. Elly - View this post online

18.02.2008. 12:43:27

Sjetila sam se jos jedne: skanicl

130. andreja - View this post online

18.02.2008. 12:45:49

Quote Elly
Sjetila sam se jos jedne: skanicl


škarnicl :mrgreen:

131. sunčica - View this post online

18.02.2008. 12:51:09

gricule

pošada

132. alfistica - View this post online

18.02.2008. 12:52:24

šamrlek, štamprlek (ovo ne znam da li i koliko je iskrivljeno),

a ovo? Danas sam se tak ušvicala i švinga mi s čitavo vrijeme, bi' će kaj sam prešla grad cu fus uzduž i poprek :hihi:

133. andreja - View this post online

18.02.2008. 13:00:01

Quote alfistica
šamrlek, štamprlek (ovo ne znam da li i koliko je iskrivljeno),

a ovo? Danas sam se tak ušvicala i švinga mi s čitavo vrijeme, bi' će kaj sam prešla grad cu fus uzduž i poprek :hihi:


pa štamprlek je štamprlek - kak drukcije? :lool:
idem si spit jenega

e, kako se po zagrebacki kazu knedle sa sljivama - 2 dana imam blokadu i nemrem se sjetit :()) :bang:

134. Elly - View this post online

18.02.2008. 13:02:08

Quote andreja
Quote Elly
Sjetila sam se jos jedne: skanicl


škarnicl :mrgreen:


Moze i ska(r)nicla :mrgreen:

135. Gabi - View this post online

18.02.2008. 13:05:36

Quote alfistica
šamrlek, štamprlek (ovo ne znam da li i koliko je iskrivljeno),



Štamprlek=čašica
Šamrlek=mala stolica

136. sunčica - View this post online

18.02.2008. 13:08:39

Quote Gabi
Cvečnknedle???



baš sam to mislila reć :hihi:

137. alfistica - View this post online

18.02.2008. 13:27:48

Mislila sam da sam se kod štamprleka pogubila u izgovoru, nisam bila ziher, a stara mi nedstupna :mrgreen:

knedle smo zvali knedle, knedličke :ne zna: + češka juha (baka Pemica), niko ih nije spremao ko ona :love1:

a papirnatu vrećicu zovem škrnicl. Ono, škrnicl na glavu i ... :hihi:

138. Elly - View this post online

18.02.2008. 13:29:16

Quote Gabi
Šamrlek=mala stolica


A moze i šamlica

139. Elly - View this post online

18.02.2008. 13:34:54

Duplic

140. andreja - View this post online

18.02.2008. 13:38:21

[quote:76c7b41cff="sunčica"]Quote Gabi
Cvečnknedle???



baš sam to mislila reć :hihi:

ma mamicu im poljubim i cvečnknedlama, pa dva dana i nikak (uporno samo dobivala jedan stari austrijski recept za kolac od starog kruha, mlijeka i svjezeg voca, najbolji sa breskvama tzv cvišenkuh :lool: )

e idem zamjesiti tijesto za cvečnknedle :bravo1:
tnx Gabi i Sunci :klanj:

141. sunčica - View this post online

18.02.2008. 14:42:26

Quote andreja
tnx Gabi i Sunci :klanj:



:hihi:

andrle, ja sam mislila da će smajlić dočarati koliko mom izričaju i znanju germanizama pristaju cvečnknedle ;)

142. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:10:16

[quote:5df03df5d2="sunčica"]Quote andreja
tnx Gabi i Sunci :klanj:



:hihi:

andrle, ja sam mislila da će smajlić dočarati koliko mom izričaju i znanju germanizama pristaju cvečnknedle ;)

eto na sto sam spala, vise ni puku ironiju nisam u stanju iscitati pa cak ni iz tvojih postova, a znamo se :hihi: :hihi: :hihi:

ipak, onaj tnx ide i tebi, ja sam na prethodnoj stranici procitala gabin odgovor no nije mi doslo do mozga, da ga nisi tu kvotala na ovoj strani, mozda bi prosla jos dva dana dok ne bih napokon ubrala

i najvaznije, kad sam procitala TVOJ odgovor mislim si ja, 'ma gle ju kak se dalamtinka dobro integrirala u zagrepcanski milje' :lool: :lool: (dakle, bilo mi je malko sumnjivo, ali samo malko hahahahahha, ja to pripisala tvom obrazovanju, sirini, suprugu, dugogodisnjem boravku... )

:cmok:

143. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:29:43

Sta je ajnpren?

144. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:34:35

Quote kalista
Sta je ajnpren?


isto sto i zafrig :mrgreen: :mrgreen:
zaprska

145. alfistica - View this post online

18.02.2008. 17:35:12

isto kaj i zafrig ili ajmprem :mrgreen:

zaprška

146. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:39:25

Jaaaaaaaaaaaaao jeste brze! Jeste zaprska (od einbrennen :mrgreen: ), a sta je cifzar i sofra?

147. alfistica - View this post online

18.02.2008. 17:43:21

Quote kalista
sofra?


Sofra je restač u koji ne trebamo ići jer je posluga loša :mrgreen:

ma, sjetila sam se jednog starog topica...

izvlačim se :mrgreen:

148. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:48:19

Quote kalista
Jaaaaaaaaaaaaao jeste brze! Jeste zaprska (od einbrennen :mrgreen: ), a sta je cifzar i sofra?


sofra je trpeza, ali ne kao u srpskom (stol, astal) vec kao mjesto gdje se jede (npr. u manastirima)
trpazea je iz grckog (trapeza)

sofra je dakle nesto poput blagovaonice, no da bi sofra bila sofra mora imati na specifian nacin smjesten namjestaj

jedini bosanski restoran u zagrebu se zove sofra pa sam ovo naucila u nekom clanku (sad da li renea bakalovica ili davora butkovica, tko bi vise znao, proslo je to 2-3 godine)

nemam pojma sto je cifraz (nesto sa kicenjem, nakitom?)

149. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:48:41

Quote alfistica
Quote kalista
sofra?


Sofra je restač u koji ne trebamo ići jer je posluga loša :mrgreen:

ma, sjetila sam se jednog starog topica...

izvlačim se :mrgreen:


:hihi: :hihi: :hihi: sjedi alfi 1!!!
Imas popravno pitanje sta je rahvanija (jos uvijek smo u kuhinji!)?
A sofra je stol (onaj niski u turskim kucama).

150. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:52:27

Quote andreja
Quote kalista
Jaaaaaaaaaaaaao jeste brze! Jeste zaprska (od einbrennen :mrgreen: ), a sta je cifzar i sofra?


sofra je trpeza, ali ne kao u srpskom (stol, astal) vec kao mjesto gdje se jede (npr. u manastirima)
trpazea je iz grckog (trapeza)

sofra je dakle nesto poput blagovaonice, no da bi sofra bila sofra mora imati na specifian nacin smjesten namjestaj

jedini bosanski restoran u zagrebu se zove sofra pa sam ovo naucila u nekom clanku (sad da li renea bakalovica ili davora butkovica, tko bi vise znao, proslo je to 2-3 godine)

nemam pojma sto je cifraz (nesto sa kicenjem, nakitom?)


Cifzar je rajsferslus u novosadskom slengu (garant iz madjarskog) - to sam cula od jedne moje skolske prije ciji starci su iz Novog Sada.
A sofra je osim stola i rijec za trpezu (ovo za blagovaonicu nisam nikada cula).

151. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:52:28

Quote kalista
Quote alfistica
Quote kalista
sofra?


Sofra je restač u koji ne trebamo ići jer je posluga loša :mrgreen:

ma, sjetila sam se jednog starog topica...

izvlačim se :mrgreen:


:hihi: :hihi: :hihi: sjedi alfi 1!!!
Imas popravno pitanje sta je rahvanija (jos uvijek smo u kuhinji!)?
A sofra je stol (onaj niski u turskim kucama).


:protest: molim uvaziti i moj odgovor gore :mrgreen:

da li je rahvanija isto sto i aravanija?
onaj kolac sa šerbetom? :mrgreen:

sto je kijamet?

152. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:53:43

eto kad mozak ne radi
ja sam procitala cifraz
ne cifzar (to mi je normalno, pa stari mi je lala :lool: )

153. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:56:48

O.k. o.k. je rahvanija je biskvit preliven serbetom.
A kijamet je nevrijeme, mecava, oluja, kisa... sve to zajedno :ne zna:

154. kalista - View this post online

18.02.2008. 17:58:20

A sta je vrbopuc?

155. sunčica - View this post online

18.02.2008. 17:58:26

andrle, dogodi se i najboljima :cmok: :mrgreen:

kijamet bi mogao biti smak svijeta, jer kad je strašno nevrijeme moja majka kaže da je kijamet

iako je nikad nisam pitala šta ta riječ zapravo znači, nekako sam pretpostavila

ah, prvo se šlepam uz Gabi pa sad uz staru :mrgreen:

156. andreja - View this post online

18.02.2008. 17:59:07

Quote kalista
O.k. o.k. je rahvanija je biskvit preliven serbetom.
A kijamet je nevrijeme, mecava, oluja, kisa... sve to zajedno :ne zna:


jooooooj, idem odmah smuckati aravaniju

biskvit od 8 jaja
kada je dobro izmejsan dodati 8 zlca grisa i 4 zlice brasna
peci, ohladiti a onda preliti šerbtom (agdom) od 1/2 kg secera

jooooooooj njami

157. andreja - View this post online

18.02.2008. 18:00:53

Quote kalista
A sta je vrbopuc?


kad pocinje zalosna vrba pupati, pa listati

@Sunci - je, sve to je kijamet, napisala je i Kalista gore (nevrijeme pred smak svijeta)

158. kalista - View this post online

18.02.2008. 18:04:26

Ja imam jos Mateine apple pie pa cu ovaj put oprostiti rahvaniji :)
A sta znaci kada se kaze da je neko metiljav?

159. kalista - View this post online

18.02.2008. 18:09:47

Ja imam jos Mateine apple pie pa cu ovaj put oprostiti rahvaniji :)
A sta znaci kada se kaze da je neko metiljav?

160. kalista - View this post online

18.02.2008. 18:09:50

Ja imam jos Mateine apple pie pa cu ovaj put oprostiti rahvaniji :)
A sta znaci kada se kaze da je neko metiljav?

161. sunčica - View this post online

18.02.2008. 18:15:54

metiljav - mršav, ko da je pojeo metilja (parazita u obliku lista)

ja znam to reći za nekoga tko je totalno usporen, bez snage, nikakav

162. Hobit - View this post online

18.02.2008. 18:17:10

meni još nitko nije odgovorio šta je dokonik?

metiljav-slabašan,nikakav :ne zna:

163. Snaša - View this post online

18.02.2008. 20:33:23

Quote Hobit
meni još nitko nije odgovorio šta je dokonik?


Ne znam...

Koca buva rogatica ..išće kruva komadića...

A što znači..tumast ?
đasiti..
glomati se..
irenda...
ljotava...

baš sam se prisjetila tih starih izraza...iz mog kraja..zahvaljujuć ovom tpoicu..pričam djeci..oni se smiju..i uče. :cmok:

164. sunčica - View this post online

18.02.2008. 20:40:57

Quote Hobit
meni još nitko nije odgovorio šta je dokonik?


onaj tko se dosađuje ili ima puno vremena?

a meni nitko nije odgovorio šo su gricule i što je pošada

165. Hobit - View this post online

18.02.2008. 21:09:48

dokonik- momak

gricule i pošada ću ostaviti kontinentalkama da odgovaraju

snašo ovo tvoje pojma nemam

166. Anka partizanka - View this post online

19.02.2008. 03:15:16

[quote:e4bd2bdf32="sunčica"]

a meni nitko nije odgovorio šo su gricule i što je pošada

pošada je pribor za jelo

gricule - sliniti za nečim

a griculi su i kad se naježiš od škakljanja

167. Snaša - View this post online

19.02.2008. 07:15:30

Quote Hobit

snašo ovo tvoje pojma nemam


Ko nije iz Valpovštine sumnjam da bi znao...totalno-lokalno..i skoro zaboravljeno..

Koca buva rogatica..išće kruva komadića...to je kao neka brojalica..obično dok djecu golicaš prstima ...znači..hoda buha s rogovima...traži komadić kruha..

Tumast - glup
đasiti - nositi crninu za nekim
glomati se - svrbiti se
irenda - trenica...za ribanje nečeg
ljotava - neuredna, prljava odjeća ..osoba

ovo zadnje se baš svidjelo klincima...baš si ljotava.. :lool:

168. Gizmo - View this post online

19.02.2008. 16:58:25

Hm, baš bi bilo zanimljivo otvoriti topic s isključivom upotrebom lokalnih dijalekata,
ne bi se razumjele 5% :mrgreen:

Još nisam dobila odgovor - što je bonagracija?

169. Anka partizanka - View this post online

19.02.2008. 17:06:05

bonagracija je nosač zavjesa, onaj štap na kojem zavjesa visi

170. Montoya - View this post online

19.02.2008. 17:11:30

što je:

- puntapet?

- muntanjorac?

- prsura?

171. Anka partizanka - View this post online

19.02.2008. 17:17:44

Quote Montoya
što je:

- puntapet?


igla s glavicom na vrhu, pribadača

može biti i kao ziherica

172. Snaša - View this post online

19.02.2008. 19:00:21

Quote Gizmo
Hm, baš bi bilo zanimljivo otvoriti topic s isključivom upotrebom lokalnih dijalekata,
ne bi se razumjele 5% :mrgreen:

Još nisam dobila odgovor - što je bonagracija?



Ma nas slavonce svi razumiju..mi kao da smo izgubili identitet..

173. Dusa mi je more - View this post online

19.02.2008. 19:26:03

Pošada je onaj nož iz bešteka.

A puntapet mi kažemo na Pelješcu za tzv. ziheicu.

174. vali - View this post online

19.02.2008. 19:44:50

A prsura je tava.

175. kalista - View this post online

09.03.2008. 08:32:42

Podzem :)

Sta je sudzuk?

176. andreja - View this post online

09.03.2008. 08:35:47

Quote kalista
Podzem :)

Sta je sudzuk?


susena govedina mljaaaaaaaaaaaaac
bolje mi je od prsuta vrlo cesto

177. kalista - View this post online

09.03.2008. 08:40:06

To je kobasica, a susena govedina je pecenica ;)

178. andreja - View this post online

09.03.2008. 08:48:10

Quote kalista
To je kobasica, a susena govedina je pecenica ;)


kod nas je pečenica nesto potpuno drugo, svjeza kobasica za pecenje (npr. podvrsta su joj češnjovke)
suđuk izgledom podsjeca na suhu vratinu, svakako je deblji od kobasice ili salame (ima veci R :lool:)

:ne zna: :ne zna:

179. kalista - View this post online

09.03.2008. 08:52:22

[img:90dab018ee]http://i125.photobucket.com/albums/p64/Kuharica/peks5.jpg[/img:90dab018ee]
Evo ovo je klasika, sudzuk i kuhana jaja :)
A sta znaci jamiti?

180. andreja - View this post online

09.03.2008. 08:57:44

jamiti - ugrabiti, zgrabiti, oteti
al pravo znacenje rijeci zna samo Rojs :lool:

181. sunčica - View this post online

09.03.2008. 21:54:34

a kod nas je pečenica svinjski kare, sušen kao i pršut

a pjesma "ko je jamijo, jamijooooo" je omiljena mom starijem djetetu
bar tako on kaže
a čuo ju je jednom na radiju i odmah tražio tatu da mu je nabavi
i sad stalno traži da je doma puštamo
nešto prestrašno :roll:

182. andreja - View this post online

09.03.2008. 21:57:04

[quote:1cc46f122b="sunčica"]a kod nas je pečenica svinjski kare, sušen kao i pršut

sto nije to ono sto mi ovdje zovemo - sunka? :mrgreen: :mrgreen:

zezam se, parstokilometara na svaku stranu pa ti naruci hranu ako se usudis :hihi:

183. Montoya - View this post online

09.03.2008. 22:01:17

[quote:760dfb995d="sunčica"]a kod nas je pečenica svinjski kare, sušen kao i pršut

pecenica je neki dio svinje, ne sjecam se tocno koji, al cisto meso, ne mozes zaklati svinju a onnda ne pozvati cijelo selo na pecenice.

moze se pripremljen konzervirati u masti i tako sacuvati koji dan.

184. Cvitak - View this post online

09.03.2008. 22:01:23

Jeli je pravilnije rec " bio sama na juhi"
ili "bio sam na jusi"
Bio tj, jeo juhu :mrgreen:

185. sunčica - View this post online

09.03.2008. 22:04:06

ja šunkom zovem samo kuhani pa dimnjeni but svinje

ima raznih inačica koje zovu šunkom kao što je npr. rolana lopatica

evo malo o tome

http://www.matica.hr/HRRevija/revija2004_2_n.nsf/AllWebDocs/jam

186. andreja - View this post online

09.03.2008. 22:04:50

Quote Cvitak
Jeli je pravilnije rec " bio sama na juhi"
ili "bio sam na jusi"
Bio tj, jeo juhu :mrgreen:


juhi :hm:
ja bih tako rekla (ne znaci da je ispravno)

187. sunčica - View this post online

09.03.2008. 22:07:22

nekad smo svaki topik začatavali pričom o sexu, a u zadnje vrijeme svaki začatamo sa klopom :hihi:

188. sonia - View this post online

09.03.2008. 23:24:28

[quote:674760ac37="sunčica"]nekad smo svaki topik začatavali pričom o sexu, a u zadnje vrijeme svaki začatamo sa klopom :hihi:

:hihi:

189. vali - View this post online

09.03.2008. 23:51:54

Ne znam jeste li čitali intervju s dr. Matom Kapovićem u Globusu, lingvistom "nove generacije" koji se zalaže za apsolutnu jezičnu toleranciju, u smislu ukidanja svetosti standardnog jezika i izjednačavanje njegove i vrijednosti govornog jezika.

Što znači da riječi poput "kuhnja" "sumlja" i sl. ne treba tretirati kao greške ili jezične nakarade, već samo oblike koji ne pripadaju standardnom jeziku. Štoviše, on govorni jezik smatra čak vrjednijim od standarda, jer je standard velikim dijelom umjetan.

Zanimljivo.

190. Hobit - View this post online

10.04.2008. 18:23:15

baš mi je žo ča več ovod ne pišete
ajmo prijevod :mrgreen:

191. andreja - View this post online

10.04.2008. 19:01:01

Quote Hobit
baš mi je žo ča več ovod ne pišete
ajmo prijevod :mrgreen:


bas mi je zao sto vise ovdje ne pisete :mrgreen:

192. Hobit - View this post online

10.04.2008. 19:14:21

Quote andreja
Quote Hobit
baš mi je žo ča več ovod ne pišete
ajmo prijevod :mrgreen:


bas mi je zao sto vise ovdje ne pisete :mrgreen:


sjedni pet :bravo1:

ajmo dalje

depju

193. andreja - View this post online

10.04.2008. 19:17:21

Quote Hobit
Quote andreja
Quote Hobit
baš mi je žo ča več ovod ne pišete
ajmo prijevod :mrgreen:


bas mi je zao sto vise ovdje ne pisete :mrgreen:


sjedni pet :bravo1:

ajmo dalje

depju


previse, preko mjere... :mrgreen:


a ima i onaj neki lik koji se bavi uspomenama a koji se preziva Depju... ne mogu se sjetiti imena ali znam da se zove ocajno smijesno

194. Hobit - View this post online

10.04.2008. 19:27:51

bravo Andreja možeš na Vis i zimi ;)

btw dobar ti potpis


skonsumat

195. andreja - View this post online

10.04.2008. 19:45:12

Quote Hobit
bravo Andreja možeš na Vis i zimi ;)

btw dobar ti potpis


skonsumat


evo bas gledam jedan blog sa visa i slinim (issa vis kut ili tako nekako, tamo se lijecim kad se premorim)

znam sto znaci skonsumat ali dajem priliku nekome drugome :mrgreen:

p.s. s tim ridikulom iz potpisa sam isla u razred, cijeli dan (jer mi je tek danas jura rekao) krepavam na tu cinjenicu... uostalom, u godini koja predstoji bi ce jasno zasto je to meni nemoguce smijesno :lool:

196. petko - View this post online

10.04.2008. 20:04:16

skonsumat - upropastit?

197. Hobit - View this post online

11.04.2008. 10:24:56

Quote petko
skonsumat - upropastit?


nije-drugi pokušaj?

198. petko - View this post online

11.04.2008. 10:52:51

nastradati

199. adiss - View this post online

11.04.2008. 11:52:33

Quote Montoya
[quote:d58aa6c5b4="sunčica"]a kod nas je pečenica svinjski kare, sušen kao i pršut


pecenica je neki dio svinje, ne sjecam se tocno koji, al cisto meso, ne mozes zaklati svinju a onnda ne pozvati cijelo selo na pecenice.

moze se pripremljen konzervirati u masti i tako sacuvati koji dan.

pečenica je svinjska kremenadla očišćena od kosti
znači, zakolješ svinju, izvadiš kremenadlu, meso odvojiš od kosti, nasoliš, tj. pacaš u soli, može se staviti na dim dva i suši se. dobro pripremljena pečenica je zapravo bolja i SKUPLJA od bilo kakvog pršuta

šunka se za razliku od pršuta ne "stiska", nego se samo suši
one su karakteristične za sjeverni-sjeverozapadni dio hrvatske koja nema baš dobre uvjete za pravljenje pršuta jer nema bure. tatina ujna iz okolice zg je porijeklom iz bosne, naravno da rade pršute, nikad nisu kao oni rađeni u pravom podneblju, ali bude onih zima kad se sve baci jer propadnu zbog vremena

enivej, zabrazdih :mrgreen:

200. Oxi - View this post online

11.04.2008. 13:53:49

Skonsumat - pojesti, potrošiti?

201. Kre-kre zabica - View this post online

11.04.2008. 14:39:57

Quote Oxi
Skonsumat - pojesti, potrošiti?


mene južina skonšuma pa ne znam di mi je glava di rep. :mrgreen:

202. Oxi - View this post online

11.04.2008. 14:48:07

Potrošila te južina? :mrgreen: :hihi:

Onda ne znam šta je skonsumat. :ne zna: A baš sam mislila ispasti domišljata, hebiga. :hihi:

203. Kre-kre zabica - View this post online

11.04.2008. 15:03:19

Quote Oxi
Potrošila te južina? :mrgreen: :hihi:


ne, južina me izneredi, smanta, pa ti sad vidi šta je skonšumat :mrgreen:

204. Elly - View this post online

11.04.2008. 16:39:58

[quote:8b0ce8fcce="Snaša"]Još nisam dobila odgovor - što je bonagracija?

Ono na cemu vise zavjese (karnisna :mrgreen:).

Sta je kaldaja?

205. Anka partizanka - View this post online

11.04.2008. 23:35:50

Quote Hobit
skonsumat

potrošiti

Quote Elly
kaldaja

parni kotao

206. petko - View this post online

11.04.2008. 23:41:55

Što je ŠENTADA? :ne zna: :ne zna:

207. Anka partizanka - View this post online

11.04.2008. 23:46:40

Quote petko
Što je ŠENTADA? :ne zna: :ne zna:

klupa na šetalištu, rivi itd

208. petko - View this post online

12.04.2008. 00:07:11

:good: :good: :good:

209. Elly - View this post online

12.04.2008. 09:39:55

[quote:200f91ce85="Anka partizanka"]Quote Elly
kaldaja

parni kotao = bojler

210. Hobit - View this post online

12.04.2008. 11:45:50

[quote:1dae4ff10c="Anka partizanka"]Quote Hobit
skonsumat

potrošiti


nije
vidi žabicino objašnjenje

211. petko - View this post online

15.04.2008. 11:33:19

Šta je pelica?

212. Anka partizanka - View this post online

15.04.2008. 11:36:42

Quote petko
Šta je pelica?

krzno

213. petko - View this post online

15.04.2008. 11:53:27

:bravo1: :bravo1: :bravo1:

214. Hobit - View this post online

16.04.2008. 19:26:51

šta znači
šotobraco

215. Anka partizanka - View this post online

16.04.2008. 21:21:47

Quote Hobit
šta znači
šotobraco

napr. šotobraco je kad par šeće rukom pod ruku :mrgreen:

= pod rukom

216. Šmubulica - View this post online

16.04.2008. 23:55:38

Šta je gundevaj, ajde Hobit dušo... :mrgreen:

217. Elly - View this post online

17.04.2008. 00:05:56

[quote:d4dd17f16d="Anka partizanka"]Quote petko
Šta je pelica?

krzno

Ili bunda :bravo1:

218. Dusa mi je more - View this post online

17.04.2008. 00:19:26

Pečenica se na Pelješcu kaže "kujica". I da, kako Adiss kaže, ni jedan pšut joj nije ravan...mljac...

219. Hobit - View this post online

17.04.2008. 09:21:09

[quote:d8fe95de3a="Šmubulica"]Šta je gundevaj, ajde Hobit dušo... :mrgreen:

gundej ali neznam kako se kaže hrvatski, ono zeleno dosadno šta leti okolo naokolo :hihi:


bravo Anka :bravo1:

220. Oxi - View this post online

17.04.2008. 10:21:07

Gundelj. :mrgreen:

A mi smo to drugačije zvali, ali ne mogu se sjetiti. :ne zna:

221. Oxi - View this post online

17.04.2008. 10:27:32

Hrušt, sjetila sam se. :bravo1:

222. Dusa mi je more - View this post online

17.04.2008. 10:47:33

Quote Oxi
Hrušt, sjetila sam se. :bravo1:


A na Pelješcu kažu "prndej" :mrgreen:

223. Hobit - View this post online

17.04.2008. 11:04:48

tropolušo

224. Anka partizanka - View this post online

17.04.2008. 11:07:57

Quote Hobit
tropolušo

prefino. preluksuzno
nešto iznad mogućnosti :mrgreen:

225. Anka partizanka - View this post online

17.04.2008. 11:17:25

što su:

pajol
šantina
korpomorto
cima

226. Hobit - View this post online

17.04.2008. 12:05:54

[quote:179d779caa="Anka partizanka"]Quote Hobit
tropolušo

prefino. preluksuzno
nešto iznad mogućnosti :mrgreen:

da može se i tako reći :bravo1:
previše,preko mire da ustvari iznad mogućnosti je najtočnije

227. petko - View this post online

17.04.2008. 14:05:26

pajol = drveni pod na brodu
šantina = jarbol
korpomorto = bova u lučici za koju se priveže brod
cima = konop za vezivanje broda

228. Anka partizanka - View this post online

17.04.2008. 14:23:53

Quote petko

šantina = jarbol


nije, šantina se nalazi u barci ispod pajola, tu se skuplja voda, koju ponekad treba šekat (izbaciti)

ostalo :bravo1:

evo još jedne: što je pajet?


dodajem kratko objašnjenje uz riječ pajol, nje to bilo koji drveni pod na brodu, nego su to drvene daske na barki koje se mogu micati da bi se došlo do šantine :mrgreen:

229. kalista - View this post online

23.04.2008. 07:11:53

Jel' to ona klupica u camcu na kojoj se sjedi (na pramcu)?

A sta je to suha (sh kao u rijeci sesir)?

230. Hobit - View this post online

23.04.2008. 17:35:15

Quote kalista


A sta je to suha (sh kao u rijeci sesir)?


šuha ?????? neman pojma :ne zna:

kalista pomagaj sta je to?

231. kalista - View this post online

27.04.2008. 16:01:10

Pa reci Hobit jesam li pogodila za onaj tvoj camac???
A shuha (pa zar to nisi nikada cula u Sa?) je osjecaj, predosjecaj da ce se nesto desiti, kao npr. :"Imam shuhu da cu dobiti povisicu!" (na zalost nemam :mrgreen: shuhu, samo dajem primjer).

A sada - sta je to AJMOKAC (uvijek mi je ova rijec bila smijesna)?

232. petko - View this post online

27.04.2008. 18:50:20

AJMOKAC = hajdemo :ne zna: :ne zna:

233. kalista - View this post online

27.04.2008. 20:42:38

Quote petko
AJMOKAC = hajdemo :ne zna: :ne zna:

:hihi: :hihi: :hihi:
Nije...mala pomoc - ajmokac je jelo (ali koje :raspa: ?).

234. Hobit - View this post online

28.04.2008. 10:54:31

nemam pojma šta je ajmokac
ali zato google zna :mrgreen: http://www.mama-mami.com/archive/forum/index.php?t7486.htm

235. Kre-kre zabica - View this post online

28.04.2008. 11:00:53

wow hobit di si ovo iskopala :klanj:

236. adiss - View this post online

28.04.2008. 11:20:53

Quote Hobit
nemam pojma šta je ajmokac
ali zato google zna :mrgreen: http://www.mama-mami.com/archive/forum/index.php?t7486.htm


:lool: i ja jučer googlala zbog znatiželje :mrgreen:

237. kalista - View this post online

28.04.2008. 14:24:31

Ma ajmokac je najobicniji frikassee od bijelog mesa (bijelo kuhano meso u velouté umaku). Samo mi je smijesno (uvijek bilo) kada neko kaze ajmokac (tako se kaze u Bgu).

A sada pitanje:
Sta je to papazjanija?

I pitanje II:
Kakav je ono forum na koji je Hobit dala link?

238. Gabi - View this post online

28.04.2008. 15:04:58

Quote kalista
A shuha (pa zar to nisi nikada cula u Sa?) je osjecaj, predosjecaj da ce se nesto desiti, kao npr. :"Imam shuhu da cu dobiti povisicu!" (na zalost nemam :mrgreen: shuhu, samo dajem primjer).


To bi u Purgeraju bio špurijus.

239. andreja - View this post online

28.04.2008. 16:27:31

papazjanija je zbrčka, 'kupus', sve bez reda, kraja i konca--- kaos

(jedano jelo se cesto naziva papazjanija, doduse samo se slicno pise, izgovor na francuskom je potpuno drukciji - bilo nedavo kod Ane Ugarković :mrgreen: )

forum je ovaj isti, samo na nacin na koji ga google arhivira :mrgreen:

240. kalista - View this post online

28.04.2008. 16:51:31

Quote andreja
papazjanija je zbrčka, 'kupus', sve bez reda, kraja i konca--- kaos

(jedano jelo se cesto naziva papazjanija, doduse samo se slicno pise, izgovor na francuskom je potpuno drukciji - bilo nedavo kod Ane Ugarković :mrgreen: )

forum je ovaj isti, samo na nacin na koji ga google arhivira :mrgreen:



Aaaaaaaaaaaaaaahaaaaaa....

Ma ja sam totalno zaboravila na papazjaniju i slucajno sam danas gledala Anu na Internetu, pa sam se podsjetila :)
Inace je tursko jelo i zove se PAPAZ YAHNISI (sve mi je super osim sto ne volim cimet u slanim jelima :roll: ).

241. andreja - View this post online

28.04.2008. 16:53:59

Quote kalista
Quote andreja
papazjanija je zbrčka, 'kupus', sve bez reda, kraja i konca--- kaos

(jedano jelo se cesto naziva papazjanija, doduse samo se slicno pise, izgovor na francuskom je potpuno drukciji - bilo nedavo kod Ane Ugarković :mrgreen: )

forum je ovaj isti, samo na nacin na koji ga google arhivira :mrgreen:



Aaaaaaaaaaaaaaahaaaaaa....

Ma ja sam totalno zaboravila na papazjaniju i slucajno sam danas gledala Anu na Internetu, pa sam se podsjetila :)
Inace je tursko jelo i zove se PAPAZ YAHNISI (sve mi je super osim sto ne volim cimet u slanim jelima :roll: ).


vidis da mi je pamcenje ko vinskoj musici :mrgreen: , ja zapamtila francusko; naravno da je tursko :bravo1:

242. kalista - View this post online

28.04.2008. 16:57:58

Ko vinskoj musici :hihi: :hihi: :hihi: :hihi: :hihi: :hihi: - placem od smijeha :)

243. pipi1 - View this post online

28.04.2008. 17:03:02

Što je

štofnja

sutra

svojni

ćereje

vitura

244. pipi1 - View this post online

29.04.2008. 20:01:56

Đe zapelo :mrgreen:

ca me jedini ne kapi ca gonan :mrgreen:

245. vali - View this post online

30.04.2008. 11:21:09

vitura je makina, tonobil iliti auto

svojni je davno, a katkad može biti i nikad

šofnja - stopa

sutra - jutros (ili prijepodne, ili dan uoči)

246. Simone - View this post online

30.04.2008. 13:15:03

da cujem otočanke:

šaltora :mrgreen:

247. andreja - View this post online

30.04.2008. 15:14:42

Quote pipi1
Đe zapelo :mrgreen:

ca me jedini ne kapi ca gonan :mrgreen:


gdje je zapelo
sto ne nitko ne razumije sto trkeljam (salim se, govorim) :mrgreen:

248. petko - View this post online

30.04.2008. 17:59:32

šaltora=krojačica :ne zna: :ne zna:


» Mama-Mami Forum » Caffe bar "Parlaonica" » saljivi topic o jeziku :)
26.10.2014. 03:53:40 : Mama-Mami Forum : Zajedno smo jači!!!
Free online games | Adventure games | Arcade games | Fighting games | Dress-Up games | Puzzle games | Jigsaw games | Coloring games | Games for girls
Mama-Mami | Obiteljski Forum | Kolači i torte | Besplatni foto oglasi | Prirodna kozmetika | EOS 400D | Free Games | Obitelj | Free online games |